Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 11 Verses

Bible Versions

Books

2 Chronicles Chapters

2 Chronicles 11 Verses

1
BNV : রহবিয়াম জেরুশালেমে এসে যিহূদা ও বিন্যামীনের উপজাতিগুলির থেকে বেছে 1,80,000 সেনা জোগাড় করলেন| তাঁর উদ্দেশ্য ছিল ইস্রায়েলের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করে নিজের জন্য রাজ্য দখল করা|
KJV : And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen [men,] which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
YLT : And Rehoboam cometh in to Jerusalem, and assembleth the house of Judah and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight with Israel, to bring back the kingdom to Rehoboam.
RV : And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
RSV : When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah, and Benjamin, a hundred and eighty thousand chosen warriors, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
ASV : And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
ESV : When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
ERVEN : Rehoboam went back to Jerusalem and gathered together an army of 180,000 men from the families of Judah and the tribe of Benjamin. Rehoboam wanted to go fight against the Israelites and take back his kingdom.
2
BNV : কিন্তু প্রভু ভাব্বাদী শময়িয়র সঙ্গে কথা বললেন এবং বললেন,
KJV : But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
YLT : And a word of Jehovah is unto Shemaiah, a man of God, saying,
RV : But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
RSV : But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God:
ASV : But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,
ESV : But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God:
ERVEN : But the Lord spoke to a man of God named Shemaiah. He said,
3
BNV : “শময়িয় যাও, গিয়ে রহবিয়াম আর যিহূদা ও বিন্যামীনে বসবাসকারী ইস্রায়েলীয়দের গিয়ে বলো
KJV : Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
YLT : `Speak unto Rehoboam son of Solomon king of Judah, and unto all Israel in Judah and Benjamin, saying,
RV : Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
RSV : "Say to Rehoboam the son of Solomon king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
ASV : Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
ESV : "Say to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
ERVEN : "Talk to Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and to men of Judah and Benjamin.
4
BNV : আমি বলেছি, প্রভু বলেন, ‘তোমরা তোমাদের ভাইদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ না করে বাড়িতে ফিরে যাও কারণ আমার অভিপ্রায়েই এই ঘটনা ঘটেছে|”‘ প্রভুর বার্তা শুনে যারবিযামের বিরুদ্ধে যুদ্ধ না করে রহবিয়াম ও তাঁর সেনাবাহিনীর সবাই যে যার বাড়ি ফিরে গেল|
KJV : Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
YLT : Thus said Jehovah, Ye do not go up nor fight with your brethren, turn back each to his house, for from Me hath this thing been;` and they hear the words of Jehovah, and turn back from going against Jeroboam.
RV : Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house; for this thing is of me. So they hearkened unto the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
RSV : `Thus says the LORD, You shall not go up or fight against your brethren. Return every man to his home, for this thing is from me.'" So they hearkened to the word of the LORD, and returned and did not go against Jeroboam.
ASV : Thus saith Jehovah, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house; for this thing is of me. So they hearkened unto the words of Jehovah, and returned from going against Jeroboam.
ESV : 'Thus says the LORD, You shall not go up or fight against your relatives. Return every man to his home, for this thing is from me.'"So they listened to the word of the LORD and returned and did not go against Jeroboam.
ERVEN : Say to them, 'The Lord says that you must not go to war against your brothers. Everyone, go home! I made all this happen.'" So all the men in Rehoboam's army obeyed the Lord and went home. They did not attack Jeroboam.
5
BNV : রহবিয়াম নিজে জেরুশালেমে বাস করতেন| তিনি শএুপক্ষের আক্রমণ থেকে রক্ষা পাবার জন্য যিহূদায় অনেক সুদৃঢ় শহর বানিয়েছিলেন|
KJV : And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
YLT : And Rehoboam dwelleth in Jerusalem, and buildeth cities for a bulwark in Judah,
RV : And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
RSV : Rehoboam dwelt in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah.
ASV : And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
ESV : Rehoboam lived in Jerusalem, and he built cities for defense in Judah.
ERVEN : Rehoboam lived in Jerusalem and built strong cities in Judah to defend against attacks.
6
BNV : তিনি যিহূদা ও বিন্যামীনের বৈত্‌লেহম, ঐটম, তকোয, বৈত্‌-সুর, সেখো, অদুল্লম, গাত্‌, মারেশা, সীফ, অদোরযিম, লাখীশ, অসেকা, সরা, অযালোন ও হিব্রোণ প্রমুখ শহরগুলো শক্তিশালী করেন|
KJV : He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
YLT : yea, he buildeth Beth-Lehem and Etam, and Tekoa,
RV : He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
RSV : He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
ASV : He built Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
ESV : He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
ERVEN : He repaired the cities of Bethlehem, Etam, Tekoa,
7
KJV : And Beth-zur, and Shoco, and Adullam,
YLT : and Beth-Zur, and Shocho, and Adullam,
RV : And Beth-zur, and Soco, and Adullam,
RSV : Bethzur, Soco, Adullam,
ASV : And Beth-zur, and Soco, and Adullam,
ESV : Beth-zur, Soco, Adullam,
ERVEN : Beth Zur, Soco, Adullam,
8
KJV : And Gath, and Mareshah, and Ziph,
YLT : and Gath, and Mareshah, and Ziph,
RV : and Gath, and Mareshah, and Ziph,
RSV : Gath, Mareshah, Ziph,
ASV : and Gath, and Mareshah, and Ziph,
ESV : Gath, Mareshah, Ziph,
ERVEN : Gath, Mareshah, Ziph,
9
KJV : And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
YLT : and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
RV : and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
RSV : Adoraim, Lachish, Azekah,
ASV : and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
ESV : Adoraim, Lachish, Azekah,
ERVEN : Adoraim, Lachish, Azekah,
10
KJV : And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which [are] in Judah and in Benjamin fenced cities.
YLT : and Zorah, and Aijalon, and Hebron, that [are] in Judah and in Benjamin, cities of bulwarks.
RV : and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fenced cities.
RSV : Zorah, Aijalon, and Hebron, fortified cities which are in Judah and in Benjamin.
ASV : and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.
ESV : Zorah, Aijalon, and Hebron, fortified cities that are in Judah and in Benjamin.
ERVEN : Zorah, Aijalon, and Hebron. These cities in Judah and Benjamin were made strong.
11
BNV : এই শহরগুলো শক্তিশালী করবার পর তিনি এই শহরগুলির জন্য সেনাপতিসমূহ নিযোগ করলেন এবং তাদের খাবার, তেল, দ্রাক্ষারস ইত্যাদি সরবরাহ করেছিলেন এবং
KJV : And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
YLT : And he strengtheneth the bulwarks, and putteth in them leaders, and treasures of food, and oil, and wine,
RV : And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and oil and wine.
RSV : He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.
ASV : And he fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of victuals, and oil and wine.
ESV : He made the fortresses strong, and put commanders in them, and stores of food, oil, and wine.
ERVEN : When Rehoboam made these cities strong, he put commanders in them. He also put supplies of food, oil, and wine in them.
12
BNV : এই সমস্ত শহরগুলোতে রহবিয়াম ঢাল এবং বর্শাসমূহ রেখেছিলেন যাতে তারা শহরগুলি প্রতিরক্ষা করতে পারে| সুতরাং শহরগুলি রহবিয়ামের অধিকারভুক্ত ছিল|
KJV : And in every several city [he put] shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
YLT : and in every city and city targets and spears, and strengtheneth them very greatly; and he hath Judah and Benjamin.
RV : And in every several city {cf15i he put} shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
RSV : And he put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So he held Judah and Benjamin.
ASV : And in every city he put shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
ESV : And he put shields and spears in all the cities and made them very strong. So he held Judah and Benjamin.
ERVEN : Also, he put shields and spears in every city and made the cities very strong. He kept the peoples and cities of Judah and Benjamin under his control.
13
BNV : যাজকগণ এবং ইস্রায়েলের উত্তর এবং দক্ষিণাঞ্চলের জনগোষ্ঠীর লোকেরা ও লেবীয়রা এলেন এবং রহবিয়ামকে সমর্থন করবার জন্য তাঁর সঙ্গে য়োগ দিলেন|
KJV : And the priests and the Levites that [were] in all Israel resorted to him out of all their coasts.
YLT : And the priests, and the Levites, that [are] in all Israel, have stationed themselves by him, out of all their border,
RV : And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border.
RSV : And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him from all places where they lived.
ASV : And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border.
ESV : And the priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all places where they lived.
ERVEN : The priests and the Levites from all over Israel agreed with Rehoboam and joined him.
14
BNV : লেবীয়রা তাঁদের নিজস্ব চাষ আবাদের জমি ও ঘাস জমি ছেড়ে যিহূদা এবং জেরুশালেমে চলে এসেছিলেন, কারণ যারবিযাম ও তাঁর পুত্ররা তাঁদের প্রভুর যাজক হিসেবে কাজ করতে দেননি|
KJV : For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest’s office unto the LORD:
YLT : for the Levites have left their suburbs and their possession, and they come to Judah and to Jerusalem, for Jeroboam and his sons have cast them off from acting as priests to Jehovah,
RV : For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest-s office unto the LORD:
RSV : For the Levites left their common lands and their holdings and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons cast them out from serving as priests of the LORD,
ASV : For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priests office unto Jehovah;
ESV : For the Levites left their common lands and their holdings and came to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons cast them out from serving as priests of the LORD,
ERVEN : The Levites left their grasslands and their own fields and came to Judah and Jerusalem. The Levites did this because Jeroboam and his sons refused to let them serve as priests to the Lord.
15
BNV : বেদীতে তাঁর তৈরী বাছুর ও ছাগলের মূর্ত্তিগুলোর সামনে পূজো করার জন্য তিনি নিজের পছন্দমতো যাজকদের নিয়োগ করেছিলেন|
KJV : And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
YLT : and he establisheth to him priests for high places, and for goats, and for calves, that he made --
RV : and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.
RSV : and he appointed his own priests for the high places, and for the satyrs, and for the calves which he had made.
ASV : and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.
ESV : and he appointed his own priests for the high places and for the goat idols and for the calves that he had made.
ERVEN : Jeroboam chose his own priests to serve in the high places, where he set up the goat and calf idols he had made.
16
BNV : লেবীয়রা যখন ইস্রাযেল ত্যাগ করে চলে গেলেন তখন ইস্রায়েলের ধর্মভীরু পরিবারগোষ্ঠীর সদস্যরাও জেরুশালেমে তাঁদের পূর্বপুরুষের প্রভুর কাছে বলিদান করার জন্য চলে এলেন|
KJV : And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
YLT : and after them, out of all the tribes of Israel, those giving their heart to seek Jehovah, God of Israel, have come in to Jerusalem to sacrifice to Jehovah, God of their father.
RV : And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek the LORD, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto the LORD, the God of their fathers.
RSV : And those who had set their hearts to seek the LORD God of Israel came after them from all the tribes of Israel to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.
ASV : And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Jehovah, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto Jehovah, the God of their fathers.
ESV : And those who had set their hearts to seek the LORD God of Israel came after them from all the tribes of Israel to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.
ERVEN : When the Levites left Israel, the people in all the tribes of Israel who were faithful to the Lord, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to the Lord, the God of their fathers.
17
BNV : জেরুশালেমে এসে এই লোকরা যিহূদাকে শক্তিশালী করল এবং রহবিয়ামকে তিন বছরের জন্য সহায়তা দিল, কারণ তারা দায়ূদ ও শলোমনের মতো ঈশ্বরকে মান্য করে জীবনযাপন করেছিল|
KJV : So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
YLT : And they strengthen the kingdom of Judah, and strengthen Rehoboam son of Solomon, for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.
RV : So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for they walked three years in the way of David and Solomon.
RSV : They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.
ASV : So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
ESV : They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.
ERVEN : These people made the kingdom of Judah strong, and they supported Solomon's son Rehoboam for three years. They did this because during that time they lived the way David and Solomon had lived.
18
BNV : রহবিয়াম দাযূদের পুত্র য়িরীমোতের কন্যা মহলত্‌কে বিয়ে করেছিলেন| মহলতের মাতা অবীহযিল ছিলেন য়িশযের পৌত্রী, ইলীয়াবের কন্যা|
KJV : And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, [and] Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
YLT : And Rehoboam taketh to him a wife, Mahalath, child of Jerimoth son of David, [and] Abigail daughter of Eliab, son of Jesse.
RV : And Rehoboam took him a wife; Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, {cf15i and of} Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
RSV : Rehoboam took as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
ASV : And Rehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
ESV : Rehoboam took as wife Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse,
ERVEN : Rehoboam married Mahalath. Her father was Jerimoth. Her mother was Abihail. Jerimoth was David's son. Abihail was Eliab's daughter, and Eliab was Jesse's son.
19
BNV : রহবিয়াম আর মহলতের পুত্রদের নাম ছিল: য়িযূশ, শমরিয় এবং সহম|
KJV : Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
YLT : And she beareth to him sons, Jeush, and Shamaria, and Zaham.
RV : and she bare him sons; Jeush, and Shemariah, and Zaham.
RSV : and she bore him sons, Jeush, Shemariah, and Zaham.
ASV : and she bare him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
ESV : and she bore him sons, Jeush, Shemariah, and Zaham.
ERVEN : Mahalath gave Rehoboam these sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
20
BNV : এরপর, রহবিয়াম অবশালোমের কন্যা মাখাকে বিয়ে করেন| তাঁদের দুজনের পুত্রের নাম হল: অবিয, অত্তয, সীষ এবং শলোমীত্‌|
KJV : And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
YLT : And after her he hath taken Maachah daughter of Absalom, and she beareth to him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
RV : And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
RSV : After her he took Maacah the daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
ASV : And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
ESV : After her he took Maacah the daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
ERVEN : Then Rehoboam married Maacah. Maacah was Absalom's granddaughter. And Maacah gave Rehoboam these children: Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
21
BNV : রহবিয়ামের 18 জন স্ত্রী ও 60 জন উপপত্নী থাকলেও তিনি তাঁর স্ত্রী মাখাকেই সবচেয়ে বেশী ভালবাসতেন| সব মিলিযে রহবিয়ামের 28 জন পুত্র ও 60 জন কন্যা হয়েছিল|
KJV : And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
YLT : And Rehoboam loveth Maachah daughter of Absalom above all his wives and his concubines -- for eighteen wives he hath taken, and sixty concubines -- and he begetteth twenty and eight sons, and sixty daughters.
RV : And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begat twenty and eight sons and threescore daughters.)
RSV : Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and had twenty-eight sons and sixty daughters);
ASV : And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begat twenty and eight sons and threescore daughters.)
ESV : Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and fathered twenty-eight sons and sixty daughters).
ERVEN : Rehoboam loved Maacah more that he loved all his other wives and slave women. Rehoboam had 18 wives and 60 slave women. He was the father of 28 sons and 60 daughters.
22
BNV : তাঁর পুত্রদের মধ্যে রহবিয়াম অবিযকে য়ুবরাজ, তার ভাইদের মধ্যে নেতা বলে ঘোষণা করেন কারণ তিনি তাকেই পরবর্তী রাজা করতে চেয়েছিলেন|
KJV : And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for [he thought] to make him king.
YLT : And Rehoboam appointeth for head Abijah son of Maachah, for leader among his brethren, for to cause him to reign.
RV : And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, {cf15i even} the prince among his brethren: for {cf15i he was minded} to make him king.
RSV : and Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.
ASV : And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.
ESV : And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.
ERVEN : Rehoboam chose Abijah to be the leader among his own brothers. He did this because he planned to make Abijah king.
23
BNV : বিচক্ষণতার সঙ্গে রহবিয়াম তাঁর পুত্রদের যিহূদা ও বিন্যামীনের সমস্ত জায়গায়, দূর্গসম্বলিত সমস্ত শহরে পাঠিয়েছিলেন এবং তাদের সঙ্গে পর্য়াপ্ত পরিমাণে প্রয়োজনীয় জিনিসপত্র দিয়েছিলেন| তিনি তাদের বিয়ের ব্যবস্থা করতে চেষ্টা করেছিলেন|
KJV : And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.
YLT : And he hath understanding, and spreadeth out of all his sons to all lands of Judah and Benjamin, to all cities of the bulwarks, and giveth to them provision in abundance; and he asketh a multitude of wives.
RV : And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he sought {cf15i for them} many wives.
RSV : And he dealt wisely, and distributed some of his sons through all the districts of Judah and Benjamin, in all the fortified cities; and he gave them abundant provisions, and procured wives for them.
ASV : And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fortified city: and he gave them victuals in abundance. And he sought for them many wives.
ESV : And he dealt wisely and distributed some of his sons through all the districts of Judah and Benjamin, in all the fortified cities, and he gave them abundant provisions and procured wives for them.
ERVEN : Rehoboam acted wisely and spread all his sons through all the areas of Judah and Benjamin to every strong city. And Rehoboam gave plenty of supplies to his sons. He also looked for wives for them.
×

Alert

×